Actions en cours

Chers amis, Le 21 mars, date de la Journée internationale des forêts, n’est plus très loin. Vous vous rappelez sans doute que, ce jour-là, nous ferons parvenir à la FAO une lettre pour lui exiger de changer sa définition de forêt car, telle qu’elle est, elle permet de considérer comme une forêt n’importe quelle plantation industrielle d’arbres.
Disponible uniquement en anglais. September 29, 2016
Lettre ouverte à la FAO Chers amis, Aujourd’hui, 21 septembre, nous célébrons la Journée internationale de lutte contra la monoculture d’arbres. Dans le cadre des actions entreprises à l’échelon international, le WRM et les organisations Salva la Selva et TimberWatch publient aujourd’hui une lettre ouverte à la FAO.
Publiée le 21 septembre, Journée internationale de lutte contre la monoculture d’arbres Si vous n’avez pas encore signé la lettre, nous vous invitons à le faire maintenant. Elle demande à la FAO de revoir sa définition et elle lui sera envoyée le 21 mars, Journée internationale des forêts. Il vous suffira d’envoyer un e-mail à fao2017@wrm.org.uy, en y incluant le nom de votre organisation et votre pays.
le WRM, l’organisation All India Forum of Forest Movements et Campaign for Survival and Dignity se mobilisent contre la loi CAF (que l’on appelle aussi loi CAMPA). Cette nouvelle loi vient d’être approuvée par le Parlement indien. Nous craignons qu’elle n’aboutisse à de grosses violations des droits des communautés forestières et à l’expansion massive des plantations industrielles d’arbres.
Demande de soutenir les communautés du Mozambique qui sont confrontées à l’expansion rapide des plantations industrielles d’arbres dans leurs territoires, sous l’impulsion de deux entreprises en particulier : la société norvégienne Green Resources et la société portugaise Portucel / The Navigator Company.
Les Huaorani sont le dernier groupe connu de peuples indigènes qui vivent en isolement volontaire en Équateur, dans la zone amazonienne du pays dénommée Parc national et Réserve de biosphère Yasuni. À présent, ils sont en péril en raison de la pénétration dans leur territoire d’entreprises pétrolières, de colons et d’exploitants forestiers illégaux.
The aviation sector is the world’s fastest growing greenhouse gas emittor and one of the most polluting sectors. Nevertheless, no real solutions to address this climate problem are put forward so far. Instead, the aviation industry is planning to greenwash their growth strategy.
Chers amis, nous avons besoin de votre aide. Nos collègues de la campagne No2Bidco Campaign de l’Ouganda et du Kenya nous ont contactés pour nous demander de soutenir leur combat contre Bidco Africa. Cette société multinationale, qui fait partie d’une joint-venture avec Wilmar International, est propriétaire, entre autres choses, de la plantation de palmiers à huile OPUL et d’une raffinerie d’huile de palme sur l’île de Bugala du lac Victoria, en Ouganda.
To all organizations, social and popular movements and to the civil society of the world:
On May 11th 2016, more than 300 organizations from around the world sent a letter to Dr. Jim Yong Kim, President of the World Bank, to respond to a statement he made during an event at the Union Theological Seminary in New York.
Disponible uniquement en anglais et espagnol. In this land of over 500 years of struggle, with the sound of free-flowing rivers, the strength of mountains, barrios and villages, the fury and tenderness of natural life, the spirit of the ancestors, the hopes and pain of men, women and children, the people of Berta gather in memory of her rebellious life.